เย้ วันนี้วันหยุด
แต่เราไม่หยุดอัพบล็อก
กลับมาเจอกันอีกรอบในวันหยุดยาวว
รอมานานแสนนาน วันนี้ก็มาอัพบล็อกอีกตามเคย หลังจากที่หายไปน๊านนาน กลับมารอบนี้อยากพูดถึง漢語ที่มีคันจิที่เป็นตัวเลขอยู่ในคำศัพท์คำนั้นค่ะ
ที่สนใจขึ้นมาเนี่ย เพราะว่าหลายอาทิตย์ก่อนได้อ่านบทความวิชา Jap Reading แล้วไปเจอคำว่า 五輪大会ซึ่งแปลว่ากีฬาโอลิมปิกค่ะ
รู้สึกว่ามันแปลกๆดี
แล้วการที่มีเลขอยู่ตามความรู้สึกตัวเองมันทำให้จำคำศัพท์ง่ายขึ้น พออ่านบทความนั้นจบศัพท์คำนี้ยังแม่นติดหัวไม่หยุดเลยค่ะ
จากที่เป็นคนลืมศัพท์ทุกคำหลังจากกดหาในดิกส์ 555+ มาดูกันว่านอกจากเลข 五 จะมีเลขอะไรที่เป็นคำศัพท์น่าสนใจอีกนะคะ
→ 一読 (いちどく)
แปลว่า อ่านจนจบ อ่านสักครั้ง หรืออ่านคร่าวๆ
例文:この小説は一読の価値がある。
หนังสือนิยายเล่มนี้เป็นหนังสือที่ควรค่าแก่การอ่าน(สักครั้ง)
____________________________
→ 二言 (にごん)
แปลว่า การกลับคำพูด แต่ก่อนพูดอย่าง
ตอนนี้พูดอีกอย่าง
例文:武士に二言はない。あなたとの約束は必ず守る
ซามูไรไม่กลับคำพูด
จะรักษาสัญญาที่ให้ไว้อย่างแน่นอน
____________________________
→ 三次元(さんじげん)
แปลว่า สามมิติ
→ 三角関係(さんかくかんけい)
แปลว่า รักสามเศร้า
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd4MY2-k0Ic8m9qxdQmyo_zZ8msWl0KJMdaraT1tofGQhZa-wmeWJMgs6H0C439dpzHT3GQRDyqk3K8R3Vub19dAKIrD2h2u4LUJpQL2K-jFj4LXUsGeG242gKFr4QhVpRu6RIwtS4Jvg/s1600/Stand+By+Me+Doraemon_02.jpg)
____________________________
→ 七面鳥(しちめんちょう)
แปลว่า ไก่งวง
แต่ทำไมมันถึงต้องใช้คันจิเลข7นี่ก็ยังแปลกใจอยู่เหมือนกันค่ะ
____________________________
→ 八百屋(やおや)
แปลว่า ร้านขายผักและผลไม้
อันนี้น่าจะคุ้นหน้าคุ้นตากันดีเนอะ
____________________________
→ 九死(きゅうし)
แปลว่า โอกาสรอดชีวิตน้อย
例文:彼女は九死に一生を得た。
เธอแทบจะไม่มีโอกาสรอดชีวิต
____________________________
→ 十八番(おはこ)
แปลว่า ความสามารถพิเศษ การแสดงทักษะพิเศษ
例文:彼女は十八番のコインの手品を始めた。
เธอเริ่มแสดงมายากลเหรียญที่เป็นทักษะพิเศษของเธอ
____________________________
ค่ะ คังโกะที่มีตัวเลขอยู่ด้วยที่น่าสนใจก็มีประมาณนี้ค่ะ แปลกดีที่คำบางคำไม่ได้เกี่ยวกับจำนวนตัวเลขเลยแต่ดันมีคันจิตัวเลขอยู่เนอะ มันทำไมกันหน๋ออ เอาล่ะค่ะ เอนทรี่หน้าจะเป็นอะไรฝากติดตามด้วยนะคะ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น