พัฒนาการการเล่าเรื่องภาษาญี่ปุ่น Story telling
เรื่อง 赤ちゃん
ถอดเสียงการเล่ารอบที่1
あのう、いえのなかにいぬがねている。ぬがねているときあかちゃんがあのう。。犬の方へいっている。そのあかちゃんはあのう…いぬのあのう…せなかのうえにすわりたいとおもっていたから、あのういぬへ…いねのほうへいっています。でも、あのう..そのときそのいぬがおきました。あかちゃんがおどろいた…おどろきました。そのあかちゃんはあのう..いぬのまえに……いぬのせなかのうえにすわりたいですから、ほうかのほうへいって….あのう..いぬのうしろのところです。でも、そのあかちゃんはいっているとき、そのいぬはあかちゃんの同じのほうにあいました。
นี่เป็นตอนที่เล่าเรื่องนี้ออกมาครั้งแรกค่ะ
ตอนที่เห็นรูปก็ค่อนข้างสับสน ไม่รู้จะเล่ายังไงก็เลยพยายามพูดออกมาเพื่อให้เข้าใจมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ค่ะ 5555+ โดยจะใช้เเต่คำกริยาที่ง่ายๆ ซึ่งตอนพูดก็รู้ตัวว่าพูดผิด แต่เพราะไม่รู้คำกริยาที่จะสื่อตามรูปได้ตรงๆเลยใช้คำง่ายๆที่พอจะสื่อได้แทนค่ะ โดยที่สังเกตุ พอสรุปปัญหาในการเล่าStory telling ของตัวเองครั้งนี้ได้คือ
1.พูดคำว่าあのうบ่อยมากกก ในการเล่าเรื่องนี้ แม้จะเป็นเรื่องสั้นๆแต่ใช้あのうไปเกือบ10ครั้ง ซึ่งที่ใช้บ่อยๆเป็นเพราะไม่สามารถที่จะอธิบายออกมาแบบทีเดียวติดต่อกันได้ มีช่วงที่ต้องหยุดคิดว่าจะพูดยังไงดี เลยพูดคำว่า あのう เพื่อทำให้บทสนทนาในเรื่องที่เล่าขาดหายไป แต่พอมาดูเเล้วรู้สึกว่าเยอะเกินไปมากเลยค่ะ 555
2.ไม่รู้ศัพท์ มีหลายๆคำที่ไม่รู้คำศัพท์ เช่นคำว่า คลาน/เดินวนไปอีกทาง/เดินไปทางข้างหลังสุนัข/หันมาเจอหน้า เป็นต้น ก็เลยพยายามอธิบายด้วยคำง่ายๆแทน เช่น
คลาน ใช้เป็น 犬の方へいっている
เดินวนไปอีกทาง ใช้เป็น ほうかのほうへいって
เดินไปทางข้างหลังสุนัข ใช้เป็น いぬのうしろのところ
หันมาเจอหน้า ใช้เป็น そのいぬはあかちゃんの同じのほうにあいました
3. มักจะเปลี่ยนมุมมองเวลาเล่าตลอด บางทีเป็นเด็กบางทีเป็นสุนัข
4. การผันรูปคำกริยาข้างหลังไม่คงที่ บางทีใช้รูปปัจจุบัน บางทีใช้รูปอดีต ด้วยความที่เอาเเต่สนใจในเนื้อหาที่กำลังเล่า เลยไม่ได้สนไวยกรณ์มากนัก เเต่หากคนญี่ปุ่นมาฟังจริงๆอาจสร้างความเข้าใจผิดได้
5.สื่อความได้ไม่ละเอียดเนื่องจากอุปสรรคที่กล่าวมาทั้งหมดข้างต้นค่ะ
ค่าา อ่านละเข้าใจตามบ้างมั้ย 5555 ยังไงเดวต่อกันตอนหน้านะคะ ว่าจะมีอะไรที่เปลี่ยนไปบ้าง
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น