วันอาทิตย์ที่ 10 พฤษภาคม พ.ศ. 2558

ตอนที่14......内省

 สวัสดีอีกรอบนึงนะคะ รอบนี้คงเปนครั้งสุดท้ายแล้ว  วันนี้เลยจะขอมาสรุปบล็อกทั้งหมดรวมถึง 内省ของตัวเอง ว่าทั้งหมดที่ทำบล็อกนี้ รู้สึกอย่างไร ได้ประโยชน์อะไรมาบ้าง ได้ลองนำไปใช้จริงรึเปล่า และบรรลุเป้าหมายที่ตั้งไว้หรือไม่นะคะ



  ก่อนอื่นเลย บล็อกนี้ตั้งใจสร้างขึ้นมา เพราะอยากที่จะพัฒนาคังโกะของตัวเองค่ะ เพราะรู้สึกว่าภาษาญี่ปุ่นของตัวเองถึงจะเรียนปีสามแต่ก็ยังดูเด็กน้อยมากๆ เนื่องจากเป็นคนมีคลังคำศัพท์รวมถึงมีคันจิในหัวน้อยมากๆเลยค่ะ พยายามที่จะพัฒนาตัวเองแต่ก็ไม่เคยได้เริ่มแบบจริงๆจังๆซักที ยอมรับว่าความพยายามสู้กองงานเละภาระที่บานเบิกตอนเรียนมหาลัยไม่ไหวจริงๆค่ะ  TT พอมาครั้งนี้ มันเหมือนเป็นงานชิ้นนึงที่เราต้องทำ เลยรู้สึกว่า ได้มาทำจริงๆจังๆซักที สิ่งที่ได้มากๆจากทั้งหมด อย่างที่พูดตอนพรีเซ้นเลยค่ะ ว่าเป็นคนมีความใฝ่รู้ใฝ่เรียนมากขึ้นมากๆ สนใจคำศัพท์ทุกคำที่ผ่านเข้ามาในหัว บางคำที่ไม่ได้เอามาอัพในบล็อกแต่จำได้ก็ยังมีอีกหลายๆคำค่ะ รุ้สึกว่าจริงๆแล้วสิ่งที่เราเรียนอยู่มันมีประโยชน์มากว่าที่เราเคยคิดไว้เยอะมากๆค่ะ เพราะว่าได้มาอัพบล็อกนี้  รุ้สึกว่าตัวเองสามารถจำและต่อยอดคำศัพท์จากวิชาต่างๆ ทั้ง Jap read,  Jap write,  Jap con ได้มากขึ้น เพราะไม่ได้แค่เรียนแล้วผ่าน แต่ได้เรียนแล้วเอามาคิดต่อค่ะ เป็นคนขี้สงสัยอยากรู้ตลอดเวลา 555+


  ทีนี้คำศัพท์ในบล็อกนี้ได้เอาไปใช้จริงรึเปล่า? คำแรกเลยที่เอาไปใช้นะคะ
  • 白昼 คำนี้ถ้าใครติดตามอยู่ เราอัพไว้ใน ตอนที่4 เกี่ยวกับเรื่อง  白夜 白昼 คำนี้เจอตอนอ่านหนังสือmy book ของวิชา Jap Reading2 by AJ. Asusadayut ค่ะ สำหรับคำนี้ก็รุ้สึกว่าถ้าไม่ได้มาลองหาความหมายดู ถึงจะอ่านตัวคันจิเข้าใจ แต่ก็ไม่น่าจะแปลความหมายได้ค่ะ 


  • ในตอนที่5 เราได้อัพเรื่อง ประเทศไปค่ะ ทีนีเมื่อช่วงสัปดาห์ก่อนสอบ พี่ที่รู้จักได้ให้เอกสารซื้อขายฉบับหนึ่ง ระหว่างบริษัทของพี่กับบริษัทซันโยของญี่ปุ่นมาให้ช่วยลองแปลค่ะ แล้วเราก็เห็นคำนึง คือ日泰ซึ่งเราก็สามารถจำได้เลยว่าคำนี้แปลว่าอะไรโดยที่ไม่ต้องเปิดดิกส์ค่ะ ที่รู้สึกว่าได้อะไรมากขึ้นคือ อย่างน้อยมันช่วยให้เราที่เป็นคนที่เปิดดิกส์หาเกือบทุกตัวเวลาแปล ไม่ต้องหยิบดิกส์มาแปลซะทุกคำ 55

  • คำสุดท้าย คือคำที่เราอธิบายไว้ในตอนที่ 11 ค่ะ เป็นเรื่องคังโกะจากโฆษณาญี่ปุ่น โดยส่วนตัวชอบตอนนี้มากสุดเพราะรุ้สึกว่าอัพไปแล้วรู้สึกสนุก ที่ได้นั่งไล่หาคังโกะจากโฆษณาไปเรื่อยๆ คำที่ได้เอามาใช้คือ無敵 คำนี้หลังจากอัพเราไปเจอะอีกทีในวิชาแจปไร้ท์ค่ะ เป็นぐんぐんที่เรารู้ความหมายก่อนใครเพื่อน เพราะจากที่ลองถามเพื่อนดูไม่เคยรู้จักคำนี้กันมาก่อนค่ะ
  
  ต่อกันด้วยเรื่องtask ต่างๆ รู้สึกชอบtask ต่างๆที่ทำในวิชานี้มาก จากที่ตอนแรกอ่านนคอสสิลิบัซ แล้วรู้สึกกังวล ว่าจะทำได้รึเปล่า สาเหตุที่ชอบคือ task ต่างๆที่อาจารย์ให้คือ ทำให้เราได้ลองปฏิบัติจริงๆ ได้เรียนรู้ข้อผิดพลาดจุดอ่อนของตัวเอง โดยที่ไม่ต้องไปกลัวว่า จุดอ่อนตรงนี้จะทำให้คะแนนหรือเกรดของเราน้อย เพราะวันตามการพัฒนาและความขยัน ดังนั้น เวลาทำ TASK แต่ละอย่างเลยรุ้สึกว่าได้ประโยชน์มากค่ะ จากtask แรกที่อัพในบล็อกคือ 


 ซึ่งมันทำให้เราเห็นข้อผิดพลาดของเราจริงๆว่า ออตรงนี้ผิดตรงไหน แล้วพอได้เรียนรู้จากข้อผิดพลาด ผลคือ เราจำได้มากขึ้นค่ะ เพราะเราไม่อยากผิดแบบเดิมอีก จนถึงตอนนี้ยังคงจำได้ว่า หากเป็นหัวเรื่องควรใส่สัญลักษณ์「」กำกับไว้ เป็นต้นค่ะ 



 เรารู้สึกว่าเป็นงานที่ได้ประโยชน์มาก เรารู้สึกว่าเราสามารถคุยกับเพื่อนคนญี่ปุ่นได้ดีขึ้น เวลาเราต้องเล่าเรื่องหรือต้องบอกงานอะไรกับคนญี่ปุ่น เราได้เอาเรื่องที่เราเรียนรู้จากงานนี้ไปปรับปรุงหลายจุดมากๆ รวมถึงใช้คำเชื่อมเพื่อเล่าเรื่องได้ดีมากขึ้นด้วยค่ะ แต่ก็ยังไม่เคยลองถามเค้าเลยนะว่า มันดีขึ้นไหม 555 ยังไม่กล้าถามเลยค่ะ


 ก็เป็นอันว่า ถ้าถามว่าบรรลุเป้าหมายไหม ในปัจุบันนี้  ให้ไว้ ซัก 60เปอร์เซ็นต์ค่ะ เพราะเรารู้สึกว่า ยังมีคำอีกหลายๆคำที่เราควรจะเรียนรุ้และจดจำ สิ่งที่อัพในบล็อกเป็นแค่จุดเริ่มต้น แต่แรงกระตุ้นที่ดี ที่จะทำให้พัฒนาต่อไปเรื่อยๆค่ะ เรารู้สึกว่าการได้เรียนรุ้โดยหันกลับมามองการเรียนรู้ของตัวเองมันมีประโยชน์มาก มันทำให้เรารู้ว่าเราจะลบคำว่าเรียนเพื่อสอบออกไปยังไง จากนี้ถึงจะไม่ได้อัพบล็อกนี้แล้ว แต่จะพยายามต่อไปเรื่อยๆ ถึงไม่เก่งมากนักแต่ก็จะพยายามค่ะ เพื่อให้ภาษาญี่ปุ่นเป็นเพียงแค่เรื่องกล้วยๆ เย้ ขอบคุณอาจารย์ที่คอยสอนตลอดคอสที่ผ่านมาด้วยนะคะ ไปก่อนเเว้วว บะบาย :)

ตอนที่ 13........朝〇〇

 สวัสดีค่ะ หลังจากผ่านเทศกาลไฟนอล วันนี้เลยได้มีโอกาสมาอัพบล็อกอีกรอบบ บ คิดถึ๊งคิดถึง มาวันนี้จะมาขอเสนอเรื่องคังโกะจากคันจิ ค่ะ เรื่องของเรื่องคือกำลังเปิดหาคันจิแล้วบังเอีญบังเอิญ ไปแว้บเห็นคำนี้ขึ้นมา  ซึ่งจริงๆแล้ว นอกจากใช้บอกเวลาว่าเช้าแล้ว พอเอาไปรวมกับคันจิตัวอื่น มันเกิดความหมายใหม่ๆขึ้นอีกเยอะเลยล่ะค่ะ ไปดูกันดีกว่าว่ามีคำไหนที่น่าสนใจบ้าง


① 朝一番 (あさいちばん)





 จากรูป ผู้หญิงคนนี้เค้ากำลังเตือนเพื่อนเค้าว่า  อย่าลืมส่งจดหมายนี้เป็นสิ่งแรกตั้งแต่เช้าล่ะ

朝一番 แปลว่า สิ่งที่ทำเป็นสิ่งแรกในตอนเช้า





② 朝帰り あさがえり




 ในรูปนี้สามีกับภรรยากำลังทะเลาะกัน เพราะ เมื่อคืนสามีไม่ยอมกลับบ้านมาทั้งคืน สามีเลยตะคอกภรรยาไปว่า ทำไมถึงไม่ยอมฟังเหตุผลอะไรเลยว่าทำไมฉันถึงเพิ่งกลับบ้านเมื่อตอนเช้า

朝帰り แปลว่า ไม่กลับบ้านทั้งคืนจนถึงเช้าค่ะ





③ 朝霧 あさぎり





  รูปนี้ จากบนภูเขาสูง เด็กชายตัวเล็กเค้ามองลงไปแล้วพูดขึ้นมาด้วยความดีใจว่า 
เพราะว่าเราอยู่บนที่สูง เราเลยมองเห็นฟูจิซังได้ถึงจะมีหมอกตอนเช้า

朝霧 แปลว่า หมอกยามเช้า





④ 朝刊 ちょうかん


  จากในรูปชายคนที่อ่านหนังสือพิมพ์พูดขึ้นมาให้เพื่อนของเขาฟังว่า นี่จากข่าวในหนังสือพิมพ์ตอนเช้าวันนี้ นักโทษที่ถูกตัดสินประหารชึวิต ฆ่าตัวตายแล้ว

朝刊 แปลว่า หนังสือพิมพ์ตอนเช้า นั่นเองค่ะ





  อีกเช่นเคยนะคะ คังโกะพวกนี้เป็นคังโกะที่ไม่ยากเลยล่ะค่ะ แต่บางทีเรามองข้ามไปหรือไม่รุ้ เวลาจะ out putมาใช้ เลยเอามาใช้ไม่ได้ อย่างคำว่า朝刊 คิดว่าคนพวกเราส่วนใหญ่น่าจะใช้คำว่า 朝の新聞 มากกว่า ใช่ไหมคะ ก็อาจจะลองเปลี่ยนมาใช้คำนี้ดูก็ได้ค่ะ ความหมายเหมือนกันแต่สั้นกว่าและดูอะคาเดมิกกว่า ต่อไปเราก็จะเริ่มพยายามเอาคำพวกนี้ไปใช้เหมือนกันค่ะ สู้ต่อไปทาเคชิ

วันเสาร์ที่ 18 เมษายน พ.ศ. 2558

ตอนที่12........この言葉漢字もあるよ

อัพบล็อกเถิด จะเกิดผล ...

 สวัสดีค่ะ วันนี้กลับมาอัพบล็อกอีกแล้วว มาวันนี้จะขอพูดถึงคำศัพท์ที่ ถ้าใครเห็นก็ร้องอ๋อ เพราะเราเรียนคำพวกนี้กันมาตั้งแต่เริ่มเรียนญี่ปุ่นเลยล่ะค่ะ แต่จริงๆแล้วมีใครรู้บ้างว่า คำศัพท์ง่ายๆพวกนี้เนี่ย จริงๆแล้วมีคันจิด้วยนะคะ เชื่อว่าบางคนคงไม่คุ้นตา เพราะปกติเราเรียนท่องมันด้วยฮารางานะนั่นเองค่ะ คำที่ว่าจะมีอะไรบ้างมาดูพร้อมกันเลย

りんご  >>>  >  林檎 =แอปเปิ้ล





②   みかん >>>   > 蜜柑 ส้ม





③ にんじん >>>   >人参แครอท





  かぼちゃ >>>  > 南瓜ฝักทอง





 すいか >>>  > 西瓜แตงโม







⑥ きゅうり>>>  > 胡瓜 แตงกวา



 มีใครคุ้นคำไหนบ้างคะ ส่วนเราไม่คุ้นเลย ถึงเราจะเคยเรียนกันแต่ฮิรางะนะ เห็นคำศัพท์นี้ในรูปแบบฮิรางานะบ่อยๆ จนเคยชินแต่คนญี่ปุ่นเค้ามีใช้คันจิด้วย เพื่อที่เราจะได้ไม่ตกม้าตาย คันจิพวกนี้ถ้าผ่านตาไปบ้างก็คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์ค่ะ ซึ่งจริงๆคำที่เราไม่ค่อยคุ้นคันจิ แต่จริงๆแล้วมีคันจิ ก็ยังมีอยู่อีกมากเลยล่ะค่ะ แต่วันนี้เพื่อให้ไม่ละลานตามากไป เลยเลือกคำที่น่าจะได้เห็นในชีวิตประจำวันมานำเสนอนะคะ เจอกันใหม่ตอนหน้าค่า  


วันอาทิตย์ที่ 12 เมษายน พ.ศ. 2558

ตอนที่11......日本のコマー

สวัสดีค่า




      แฮปปี้สงกรานต์เดย์วันที่2 ได้เวลาอัพบล็อก ยะเย่ะ พอดีวันหยุดที่ผ่านมาก็นั่งดูไรไปเรื่อยเลยค่ะ แม้งานจะเยอะ 555 แต่ไปสะดุดตาโฆษณาของญี่ปุ่นตัวนึง มันทำออกมาได้ตลกดี เลยอยากเปลี่ยนบรรยากาศบล็อกตัวเองให้มีภาพ ให้มีเสียง เคลื่อนไหวดุ๊กดิ๊ก เลยเอาโฆษณามาให้ดูค่ะ 
มาเรียน漢語จากโฆษณามั่งดีกว่า 



      มีใครทายออกบ้างคะว่ามันคืออะไร ? ไม่รู้ที่ไทยมีขายรึป่าวเนอะมันดูสะดวกมากๆเลยล่ะค่ะ


คำศัพท์ที่น่าสนใจในโฆษณานี้มีหลายตัวเลยค่ะ

復活(ふっかつ)= ฟื้นคืนชีพ,มีพลังอีกครั้ง

着火(ちゃっか)= การติดไฟ

無敵(むてき)     ชนะขาด,ไม่มีผู้ใดต่อกรได้


合体(がったい)= การรวมเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน 



      โฆษณาญี่ปุ่นนี่เค้ามีไอเดียมากเลยเนอะ ยังไงก็ลองเอาคำศัพท์พวกนี้ไปลองใช้ดูนะคะ เช่นคำว่า 無敵 นี่ก็น่าสนใจ แทนที่จะใช้一番上手、一番いい ก็อาจจะเปลี่ยนมาใช้คำนี้ก็ได้นะคะ อย่างที่โฆษณาเค้าพูดว่า 「無敵のライターJiiซึ่งก็แปลประมาณว่า ไม่มีไฟแช็กใดจะดีเทียบเท่าไฟแช็กยี่ห้อนี้ค่ะ วันนี้เท่านี้ก่อนนะคะ ขอตัวไปเล่นน้ำ(ตา)เคลียร์งานอื่นก่อนนะ ฮืออ 



วันเสาร์ที่ 11 เมษายน พ.ศ. 2558

ตอนที่ 10......数字と漢語

เย้ วันนี้วันหยุด แต่เราไม่หยุดอัพบล็อก
  



 ลับมาเจอกันอีกรอบในวันหยุดยาวว รอมานานแสนนาน วันนี้ก็มาอัพบล็อกอีกตามเคย หลังจากที่หายไปน๊านนาน  กลับมารอบนี้อยากพูดถึง漢語ที่มีคันจิที่เป็นตัวเลขอยู่ในคำศัพท์คำนั้นค่ะ ที่สนใจขึ้นมาเนี่ย เพราะว่าหลายอาทิตย์ก่อนได้อ่านบทความวิชา Jap Reading แล้วไปเจอคำว่า 五輪大会ซึ่งแปลว่ากีฬาโอลิมปิกค่ะ รู้สึกว่ามันแปลกๆดี แล้วการที่มีเลขอยู่ตามความรู้สึกตัวเองมันทำให้จำคำศัพท์ง่ายขึ้น พออ่านบทความนั้นจบศัพท์คำนี้ยังแม่นติดหัวไม่หยุดเลยค่ะ จากที่เป็นคนลืมศัพท์ทุกคำหลังจากกดหาในดิกส์ 555+ มาดูกันว่านอกจากเลข 五 จะมีเลขอะไรที่เป็นคำศัพท์น่าสนใจอีกนะคะ
         



  (いちどく)

แปลว่า อ่านจนจบ อ่านสักครั้ง หรืออ่านคร่าวๆ


例文:この小説は一読の価値がある。

หนังสือนิยายเล่มนี้เป็นหนังสือที่ควรค่าแก่การอ่าน(สักครั้ง)




____________________________



→  (にごん)
แปลว่า การกลับคำพูด แต่ก่อนพูดอย่าง ตอนนี้พูดอีกอย่าง



例文:武士に二言はない。あなたとの約束は必ず守る
ซามูไรไม่กลับคำพูด จะรักษาสัญญาที่ให้ไว้อย่างแน่นอน



____________________________


→ 次元(さんじげん)
แปลว่า สามมิติ
→ 角関係(さんかくかんけい)
แปลว่า รักสามเศร้า









____________________________






→ 面鳥(しちめんちょう)
แปลว่า ไก่งวง 
แต่ทำไมมันถึงต้องใช้คันจิเลข7นี่ก็ยังแปลกใจอยู่เหมือนกันค่ะ





____________________________





→ 百屋(やおや)
แปลว่า ร้านขายผักและผลไม้
อันนี้น่าจะคุ้นหน้าคุ้นตากันดีเนอะ



____________________________ 


 

→ (きゅうし)

แปลว่า โอกาสรอดชีวิตน้อย






例文:彼女は九死に一生を得た。

เธอแทบจะไม่มีโอกาสรอดชีวิต

____________________________




→ 八番おはこ)
แปลว่า ความสามารถพิเศษ การแสดงทักษะพิเศษ


例文:彼女は十八番のコインの手品を始めた。

เธอเริ่มแสดงมายากลเหรียญที่เป็นทักษะพิเศษของเธอ

____________________________


     ค่ะ คังโกะที่มีตัวเลขอยู่ด้วยที่น่าสนใจก็มีประมาณนี้ค่ะ แปลกดีที่คำบางคำไม่ได้เกี่ยวกับจำนวนตัวเลขเลยแต่ดันมีคันจิตัวเลขอยู่เนอะ มันทำไมกันหน๋ออ เอาล่ะค่ะ เอนทรี่หน้าจะเป็นอะไรฝากติดตามด้วยนะคะ