สวัสดีตอนดึกๆของวันกลางสัปดาห์ค่ะ
วันนี้กลับมาอัพบล็อกอีกเช่นเคย ซึ่งวันนี้ที่มาอัพบล็อกก็คือ
เราไปเจอคังโกะที่น่าสนใจมาค่ะ
ซึ่งคังโกะที่เจอเป็นคันจิสองตัวที่เชื่อว่าทุกคนน่าจะรู้จักเป็นอย่างดีเลย
แต่ว่าคันจิง่ายๆสองตัวที่ว่าเนี่ย
เมื่อเอามาประกอบกันมันให้ความหมายหลายคนคงไม่นึกถึงเลยล่ะค่ะ นั่นก็คือคำว่า 白夜 白昼
คำแรกเลย
>>>> >> >>> 白夜
ถ้าให้เดาตามความหมายคันจิ ทุกคนคิดว่าแปลว่าไรกันคะ??
ตอนแรกที่เจอ เราเดาว่าความหมายคงจะเกี่ยวกับอะไรสีขาวๆตอนกลางคืน
หรือกลางคืนขาวอะไรประมาณนั้น 555+แต่พอลองเอาไปหาดูอีกที ที่จริงแล้วความหมายมันคือ อ อ
พระอาทิตย์เที่ยงคืน ค่ะ
白夜(びゃくや)= พระอาทิตย์เที่ยงคืน
ซึ่งจุดที่เราคิดว่ามันน่าสนใจคือ มันเป็นคันจิที่ง่ายมาก
แต่พอมันเอามาประกอบกัน มันเกิดเป็นคำซึ่งถ้าเราไม่รู้ศัพท์คำนี้
เราต้องเขียนอธิบายมันยืดยาวมากๆเลยค่ะ เช่นอาจจะต้องพูดว่า「真夜中になっても、太陽が沈まない現象のこと」.......หารู้ไม่ มันแทนได้ด้วยคันจิแค่สองตัวเอง
และอีกคำนึงคือ
>>>> >> >>> 白昼
白昼 (はくちゅう)= กลางวันแสกๆ
คำนี้คนญี่ปุ่นใช้กันบ่อยๆค่ะ
คนไทยก็ใช้บ่อยเหมือนกัน ซึ่งเผื่อบางคนไม่รู้ความหมายนะคะ คำนี้แปลต่างจาก昼 ที่แปลว่ากลางวัน จะมีความหมายมากกว่านั้นคือ ใช้กับการกระทำที่ไม่ดี
ซึ่งเกิดขึ้นซึ่งๆหน้าตอนกลางวัน(ความหมายโดยนัย :ทำแบบเปิดเผย
ไม่กลัวใครจะจับได้) ยกตัวอย่างก็เช่น 「泥棒が白昼その銀行を襲った。」โจรขโมยของกลางวันแสกๆ
เห็นไหมคะว่า
บางทีคำศัพท์ยากๆ อาจซ่อนอยู่ใน 漢語 ง่ายๆ ซึ่งบางทีเรามองข้ามไปค่ะ เอาล่ะค่ะ
ขอจบตอนนี้ไว้เพียงเท่านี้นะคะ มิดเทอม is coming
ขอตัวไปอ่านหนังสือต่อก่อนค่า
เคยเจอคำว่า 白昼 ตอนฟังเพลงญี่ปุ่นด้วยค่ะ แต่ก็ไม่ได้สนใจอะไร เพิ่งรู้ว่ามันแปลว่ากลางวันแสกๆ แล้วยังมีคำว่า 白夜 อีกด้วย น่าสนใจมากๆเลยค่ะะ :)
ตอบลบ