Hello !! กลับมาอัพบล็อกต่อแว้วว
เรื่องของเรื่องนี่ก็คือ กำลังนั่งอ่านสอบวิชาJap con อยู่ค่ะ แล้วไปอ่านเจอคำว่า 合弁企業ซึ่งแปลว่าบริษัทร่วม หรือบริษัทลงทุนสองประเทศ
เช่นบริษัทของไทยกับญี่ปุ่น ประมาณนั้นค่ะ เราเลยเกิดความอยากรู้(อยากเห็น)ไปเสิร์จหาคำศัพท์ต่อว่าคันจิที่จะใช้เรียกคำสองประเทศนั้นมีอะไรบ้าง นอกจากคำว่า日米ซึ่งก้พบว่า นอกจากคำนี้ที่ทุกคนรู้จักกันดีเเล้ว ยังมีคำอื่นอีกเยอะมากกก โดยคำแต่ล่ะคำจะเอาคันจิตัวแรกของสองประเทศมารวมกันนั่นเองค่ะ มาดูคำแรกเลย
日韓(にっかん) = ญี่ปุ่น-เกาหลี
日本 + 韓国 (ประเทศเกาหลี)

日中(にっちゅう) = ญี่ปุ่น-จีน
日本 + 中国 (ประเทศจีน)

日印(にちいん)
= ญี่ปุ่น-อินเดีย
日本 + 印度 (ประเทศจีน)

日英(にちえい) = ญี่ปุ่น-อังกฤษ
日本 + 英国 (ประเทศอังกฤษ)

日独(にちどく)
= ญี่ปุ่น-เยอรมัน
日本 + 独逸 (ประเทศเยอรมัน) 
日露(にちろ) = ญี่ปุ่น-รัสเซีย
日本 + 露西亜 (ประเทศรัสเซีย) 
日仏(にちふつ) = ญี่ปุ่น-ฝรั่งเศส
日本 + 仏蘭西 (ประเทศฝรั่งเศส) 
โดยคำพวกนี้มักจะอยู่ในหนังสือพิมพ์ หรือข่าวซะส่วนมากค่ะ
แล้วหลังจากที่ลองค้นไปค้นมา พอว่าคำพวกนี้มักจะใช้ร่วมกับคำอื่นบ่อยๆเช่น
日韓関係 = ความสัมพันธ์ญี่ปุ่นกับเกาหลี
日韓友好 = มิตรภาพของญี่ปุ่นกับเกาหลี
日韓戦争=สงครามญี่ปุ่นเกาหลี
日韓合弁企業 =องค์กรร่วมของบริษัทญี่ปุ่นและเกาหลี
เป็นไงกันบ้างคะ อย่าลืมใช้คำพวกนี้เวลาที่ต้องเขียน
เราจะได้ไม่ได้เขียนยาวๆว่า日本と韓国 เหลือแค่日韓 ก็พอ ดูอะเคเดมิกสมกับเป็นนิสิตปีสามม 555+ เจอกันใหม่ต่อกันเอนทรี่หน้าค่ะ
ดีจังเลย น่าจะมีประโยชน์เวลาอ่านข่าวนะ ละก็เวลาอยากเขียนเรื่องเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของประเทศญี่ปุ่นกับประเทศอื่นๆก็ใช้คันจิสองตัวหน้าติดกันอย่างนี้ได้เลย ดูกะทัดรัดขึ้นไม่เยิ่นเย้อดี แต่อย่างนี้คงไม่มีของญี่ปุ่นกับไทยอ่ะเนาะเพราะไทยเราใช้คาตาคานะ น่าเสียดายจัง55
ตอบลบประเทศไทยก็มีเฟิร์นๆ เเต่ไม่ได้เอามาเขียน 555ลองถามคนญี่ปุ่นมา ถ้าเป็นญี่ปุ่นไทย จะใช้ 日泰ซึ่งก็มาจาก>> 日本+泰(ประเทศไทย)จ้าา
ลบเป็นประโยชน์จังเลยจ้า ไม่รู้คำศัพท์พวกนี้มาก่อนเลย ทีนี้เวลาจะเขียนสองประเทศก็ไม่ต้องเขียนประเทศเต็มๆแล้ว เย้ 55 ปล. ตรงญี่ปุ่น-อินเดีย กับ ญี่ปุ่น-เยอรมันอ่า เขียนผิดอ่ะเป่า เขียนเป็น 日本 + 中国 ทั้งสองอันเลย ฝากด้วยจ้า
ตอบลบเเหะๆ มีความรีบ ผิดจริงอะไรจริง 555555ขอบใจมากก เดวจะไปเเก้เดวนี้ล่ะ ขอบใจน้าา
ลบมีประโยช์มากเลย วันหลังจะได้ไม่ต้องใช้ と เชื่อมละะ 55
ตอบลบช่าย เค้า็ใช้เเต่โตะๆๆๆๆ ตลอดเลย
ลบปกติใช้แต่แบบ と 555555555555 พอรู้แบบนี้เวลาไปอ่านเจอที่ไหนน่าจะเข้าใจง่ายขึ้นเนอะ ดีอ่ะะะ ไม่เคยรู้มาก่อน ไว้จะเอาไปใช้บ้าง ปล.ชอบรูปจัง ดูแบบมีอยู่จริงไรงี้ 555555 กู้ดๆ
ตอบลบต่อไปเราจะได้เป็นนิสิตญี่ป่นปีสามกันมากขึ้นนะ ฟิตๆๆๆ พิชิตคังโกะ
ลบขอบคุณน้า ดูเป็นศัพท์ที่หรูดี ต่อไปจะเอาไปลองเขียนใน作文555 แอบอยากรู้ญี่ปุ่นไทยมีคำเรียกหรือป่าวนะ?
ตอบลบญี่ปุ่นไทยก็มีด้วยยยย 日泰>> 日本+泰(ประเทศไทย)ประเทสไทยก็มีคันจิชื่อประเทศเหมือนกัน ตัวนี้เลย เเล้วเอามาผสมกัน
ลบขอบใจที่เข้ามาเม้นน้าา
เราเคยเห็นนะ รู้สึกในภาษาจีนก็จะมีการจับคู่คล้ายๆกันนี่แหละ เอนทรี่นี้โบป๊อปมากเลยนะพูดเลย อิอิ
ตอบลบวเราเคยเห็นแค่日英เพราะเจอในดิกบ่อยๆๆ เพิ่งรู้ว่า日 รวมกับประเทศอื่นได้อีก ความรู้ใหม่เลย เนื้อหาไม่เยอะเกินไป อ่านเข้าใจง่าย รูปประกอบนี่สุดยอดมากกกก แจ๋วๆๆจริงๆๆ
ตอบลบวเราเคยเห็นแค่日英เพราะเจอในดิกบ่อยๆๆ เพิ่งรู้ว่า日 รวมกับประเทศอื่นได้อีก ความรู้ใหม่เลย เนื้อหาไม่เยอะเกินไป อ่านเข้าใจง่าย รูปประกอบนี่สุดยอดมากกกก แจ๋วๆๆจริงๆๆ
ตอบลบ